過去從事翻譯-跨語言文化的溝通,也學習溝通不但要合情合理,但更重要的是“文以載道“ Communicate with
purpose/mission. 翻譯聖經跟講道一樣為的是為作者表情達意來改變生命。希望再這里也希望能與大家分享一點再溝通的學習。交流有最少四頻道4F;
1.
fact – 客觀事情、新聞報導
– 我看見 … 我聽見… 我讀到 … 為什么丈夫總是愛看新聞、讀報紙。(合理)
2.
feel – 主觀感受、藝術、經驗
– 我感受…、我覺得…、我體驗 … 為什么丈夫總是不明白 (合情)
3.
future – 將來期望、異象、夢想、行動
– 我希望… ,我想 …, 我希望我們 … 我想我們 … (文以載道)
4.
feedback – 回饋,溝通得到回饋和預期效果,才功得完滿。
Gossip -- 閑話別人 -- 不要說別人閑話、特別不要論斷。以身作則比批评别人有效。表扬要公开或私下按文化而制宜。,
溝通的環境、條件, 三才 – 天時、地利、人和
良好溝通 = 3 才( 天時、地利、人和) + 4 F (合情、合理、文以載道、預期回饋)– Gossip(閑話)
例子:
馬太福音 9:36-38 “36他看見許多的人,就憐憫他們;因為他們困苦流離,如同羊沒有牧人一般。 37於是對門徒說:「要收的莊稼多,做工的人少。 38所以,你們當求莊稼的主打發工人出去收他的莊稼。」不知道耶穌當具體怎樣說,只是馬太福音的作者就把祂的知、情、意都描述出來。翻譯\溝通要達成語用學(pragmatics)的效果或激發功能的對等(dynamic/functional equivalent)。希望日后大家能使用不同的頻道、在適合的環境、不說閑話、多說造就人和有正能量的話;并有榮神益人的溝通、交流。
No comments :
Post a Comment