Monday, March 19, 2018

Scriptural Translation and Engagement as one of GOSP4EL focus

I came across the article,  Kenneth Pike and the Making of Wycliffe Bible Translators and SIL International, in Christianity Today. I was very blessed through Wycliffe Bible Translators and SIL in last 25 years. Thank you for Dr. Pike and many pioneers contributing to academic excellence and effort making the Scripture in all languages -- the task unfinished yet.

GOSP4EL seems have the focus about scriptural translation, engagement and language technology, this is because of the limitation of my experience and background.

SIL and Wycliffe Bible Translators have been working in translation for decades and we realized the translated Words of God are not well used by the expected users. I am very thankful for the leadership and colleagues put a lot of effort in the area of Scripture use or engagement. We also realized that it is not only the issue of the minority languages. Then, how about languages in the region or what we called LWC - language widely communication? Then how about the national languages and the major languages? Then how about the mother tongues of ourselves? English and Chinese. Then, I found that many of the Chinese dialects may not have their own translation? Are the existing Chinese translation is good enough to all Chinese dialects? In the west Christians started concern the significance of God's Words in their society and even among the Christians. 

If scriptural engagement is new to you, you may want to visit: http://www.scripture-engagement.org/ or google around for "Scriptural engagement." As a lot of Bible translation, scripture engagement resources are most in English.

As Chinese we need to learned from the west and try to promote the scriptural engagement within ourselves and also beyond ourselves. How can we do that without understanding the biblical language text? Can mother tongue translator translate the Bible into their mother tongues with understanding of the original languages text and translation principle. Thus, I just wonder how can we promote biblical language scriptural engagement, as well. How do you think? Who is going to do this? 

I hope we can first do a bit of survey about what English Greek/Hebrew resources available. How can we make this resources available in other languages, like Chinese. I fear that I may not have energy to go beyond Chinese or even to make them available into Chinese. However, I would like to see other to get this vision and passion and pass it on. In the 500th anniversary of religious reformation and the reflection of global mission and concern, I think the only global hope is back to the Bible.

I put some of the Greek/Hebrew exegetical or learning resource in the gosp4el wiki. Some of them may looking for bilingual Chinese to make them available in Chinese. Most of them are not open source. I hope to see more open source biblical language exegetical materials available in Chinese and other languages in the future. 

https://github.com/GOSP4EL/Volunteer-Projects/wiki/Resources-for-Learning-Biblical-Languages

No comments :